1
00:00:54,537 --> 00:00:55,537
¡Hola!

2
00:01:07,538 --> 00:01:08,538
¿Quién era?

3
00:01:09,539 --> 00:01:10,539
Brian.

4
00:01:12,540 --> 00:01:13,540
¿Qué te dijo?

5
00:01:14,541 --> 00:01:16,541
No dijo nada. Colgó.

6
00:01:17,542 --> 00:01:19,542
¿Cómo sabías que era él?
Por su respiración.

7
00:01:20,543 --> 00:01:23,202
Tiene una respiración
peculiar por su tabique desviado.

8
00:01:23,549 --> 00:01:25,542
Eso no es lo único
que tiene desviado.

9
00:01:29,543 --> 00:01:30,543
¡Me pregunto que querría!

10
00:01:30,742 --> 00:01:31,542
Mmm.
Déjame ver...

11
00:01:31,849 --> 00:01:34,543
¿venir hacia aquí
e implorarte perdón eterno?

12
00:01:35,544 --> 00:01:36,544
Brian no se disculpa.

13
00:01:37,544 --> 00:01:39,544
Pienso que él
debería hacerlo.

14
00:01:40,545 --> 00:01:41,545
Es demasiado tarde.

15
00:01:42,545 --> 00:01:45,545
Apostó muy fuerte...

16
00:01:45,546 --> 00:01:46,546
y la partida ha
finalizado.

17
00:01:47,547 --> 00:01:49,547
Lo sé.

18
00:01:49,548 --> 00:01:50,548
Lo siento.

19
00:01:50,548 --> 00:01:51,548
No importa

20
00:01:52,549 --> 00:01:54,549
Voy a estar muy ocupado
siendo feliz

21
00:01:54,550 --> 00:01:56,550
y no quiero pensar
en eso.

22
00:01:56,549 --> 00:01:59,549
Quién iba a decirlo...
¡Tú, una mujer casada!

23
00:01:59,800 --> 00:02:02,550
Prefiero el término...
¡Compañero de piso!

24
00:02:04,550 --> 00:02:06,550
A quién le importa como
se llame mientras
tenga a David.

25
00:02:06,990 --> 00:02:09,550
Y...
¡yo tengo el apartamento!

26
00:02:10,050 --> 00:02:12,550
Ahora puedes traer a todos
los ligues que quieras sin
preocuparte de molestarme

27
00:02:12,950 --> 00:02:17,550
¡Chilla lo más bajo que puedas
para no despertar a Michael!

28
00:02:18,550 --> 00:02:20,550
Bueno...
eso ya se verá.

29
00:02:23,550 --> 00:02:25,550
Supongo que ya está todo.

30
00:02:26,550 --> 00:02:27,550
¡Oh!
Lo principal

31
00:02:31,551 --> 00:02:32,551
Déjame ayudarte.

32
00:02:43,552 --> 00:02:44,552
¡Supongo que ahora
sí está todo!

33
00:02:48,553 --> 00:02:49,553
Buena suerte cariño.

34
00:02:50,554 --> 00:02:53,554
Y recuerda. Siempre tienes
un lugar al que volver.

35
00:02:54,555 --> 00:02:55,955
Ha estado muy bien
vivir contigo Emmett.

36
00:02:56,555 --> 00:02:59,555
Sobre todo desde que
empezaste a pagar la mitad
del alquiler.

37
00:03:01,555 --> 00:03:04,555
Es hora del mágico
"fisting power"

38
00:03:04,996 --> 00:03:06,556
Es muy temprano para el "fisting".

39
00:03:06,959 --> 00:03:07,959
Nunca es temprano para
el "fisting"

40
00:03:08,200 --> 00:03:10,559
Llamaron del
gimnasio, del sastre.

41
00:03:10,560 --> 00:03:11,560
Llamó el Sr. Ryder...

42
00:03:11,561 --> 00:03:12,561
¡Que se joda
el gimnasio!

43
00:03:12,562 --> 00:03:13,562
¡Que se joda el sastre!

44
00:03:13,563 --> 00:03:14,563
¡Que se joda el Sr. Ryder!

45
00:03:15,564 --> 00:03:18,564
Por favor, dame una aspirina, que
tengo un puto dolor de cabeza.

46
00:03:25,565 --> 00:03:31,565
Ha pasado una semana sin las llamadas
que suele hacer Michael cada cinco minutos.
¿Está fuera o algo?

47
00:03:33,560 --> 00:03:35,061
Se podría decir
algo así.

48
00:03:45,572 --> 00:03:46,072
Ted Schmidt.

49
00:03:46,072 --> 00:03:47,073
Brian.

50
00:03:49,075 --> 00:03:50,577
¿Qué Brian?

51
00:03:50,577 --> 00:03:52,579
Qué Brian.
¿Tú que piensas?

52
00:03:52,579 --> 00:03:54,581
Ése. Oh.

53
00:03:54,581 --> 00:03:56,082
No reconocí tu voz.

54
00:03:56,082 --> 00:03:58,585
Ya sabes, no pensaba
que me fueras a llamar.

55
00:03:58,585 --> 00:03:59,586
Bien, hoy es tu
día de suerte.

56
00:04:00,086 --> 00:04:01,588
No te hablo,
¿lo recuerdas?

57
00:04:01,588 --> 00:04:04,090
Sí, cierto. Uh,
¿qué haces esta noche?

58
00:04:04,090 --> 00:04:05,592
No tengo nada pensado.

59
00:04:05,592 --> 00:04:07,093
Bueno, piénsalo y decide

60
00:04:07,093 --> 00:04:08,595
si quieres
pasar el rato.

61
00:04:10,096 --> 00:04:10,597
¿Contigo?

62
00:04:11,097 --> 00:04:12,599
Pareces sorprendido.

63
00:04:12,599 --> 00:04:15,602
Uh, no. Sorprendido
estaría si ganara la lotería.

64
00:04:15,602 --> 00:04:17,103
o si un asteroide
impactara contra La Tierra,

65
00:04:17,103 --> 00:04:19,606
o si Alberto de Mónaco
fuera hetero.

66
00:04:19,606 --> 00:04:21,107
No, sorpréndeme.

67
00:04:21,608 --> 00:04:22,609
¿No estás ocupado
verdad?

68
00:04:24,110 --> 00:04:25,111
¿Tienes que
preguntarlo?

69
00:04:25,111 --> 00:04:26,613
Woody's,
Después del trabajo.

70
00:04:34,621 --> 00:04:36,122
Él quiere verme
en Woody's...

71
00:04:37,624 --> 00:04:39,125
para pasar el rato.

72
00:04:39,626 --> 00:04:41,127
Dios, debe estar
desesperado.

73
00:04:43,630 --> 00:04:45,632
Uh, no quise
decirlo así. Ah.

74
00:04:45,632 --> 00:04:47,634
Ahora que él y
Michael ya no son amigos,

75
00:04:47,634 --> 00:04:50,637
supongo que necesita
a alguien nuevo que
lo aguante.

76
00:04:51,137 --> 00:04:53,139
Así que, naturalmente
pensó en mí.

77
00:04:53,139 --> 00:04:55,141
¿No estás realmente
considerando ir, no es así?

78
00:04:55,141 --> 00:04:58,144
Bueno, quizá yo pueda
solucionar el gran
problema de Michael,

79
00:04:58,645 --> 00:05:00,146
y ganar el premio
Nobel de la paz

80
00:05:00,146 --> 00:05:02,649
y marcarme un tanto
con uno de los desechos
de Brian.

81
00:05:04,150 --> 00:05:05,652
49... 50.

82
00:05:08,154 --> 00:05:10,156
Dios, odio mis
abdominales.

83
00:05:11,157 --> 00:05:12,158
Me encantan
tus abdominales.

84
00:05:16,162 --> 00:05:17,163
Me refiero a ti.

85
00:05:17,163 --> 00:05:19,666
Se refiere a ti.

86
00:05:19,666 --> 00:05:22,168
Eres Emmett,
¿no es así?
Sí.

87
00:05:22,168 --> 00:05:24,170
Trabajas en Torso,
¿cierto?
cierto.

88
00:05:24,170 --> 00:05:26,673
Y tu dentista es
el Dr. Feldman, ¿no es así?

89
00:05:26,673 --> 00:05:28,675
Cierto, ¿Cómo sabes
quién es mi dentista?

90
00:05:28,675 --> 00:05:32,178
Estaba en su consulta la semana pasada.
Tenía el turno después de ti.

91
00:05:33,680 --> 00:05:35,181
Y por cierto, me gusta
el espacio entre tus dientes.

92
00:05:37,183 --> 00:05:38,184
Soy Beau.

93
00:05:38,184 --> 00:05:40,687
Es el francés de "Guapo".
Lo sé.

94
00:05:40,687 --> 00:05:42,689
Y siempre pensé que
eras algo, Uh, mono.

95
00:05:43,690 --> 00:05:45,191
¿Lo crees?
Sí.

96
00:05:45,191 --> 00:05:47,694
Y me preguntaba, si quizá
te gustaría salir alguna vez.

97
00:05:47,694 --> 00:05:50,196
Como si necesitaras
preguntarlo.

98
00:05:50,196 --> 00:05:52,699
Me gustaría.
Como si él fuera a decir no.

99
00:05:52,699 --> 00:05:53,700
Sólo que
no puedo.

100
00:05:55,201 --> 00:05:56,703
¿Qué?

101
00:05:56,703 --> 00:05:58,204
N-No puedo.

102
00:05:58,705 --> 00:06:00,206
Pero gracias por
pedírmelo.

103
00:06:00,206 --> 00:06:01,708
Quizá en otra ocasión,
entonces.

104
00:06:07,213 --> 00:06:09,215
¿Perdiste la cabeza?

105
00:06:09,215 --> 00:06:11,718
Tipos como nosotros
no podemos rechazar
a tipos como él.

106
00:06:11,718 --> 00:06:13,219
Has actuado
en contra

107
00:06:13,219 --> 00:06:15,221
de las reglas
sociales de los gays.

108
00:06:15,221 --> 00:06:16,723
Te echarán de
la hermandad.

109
00:06:16,723 --> 00:06:19,225
Dejémoslo Le hice
una promesa a Dios, ¿Recuerdas?

110
00:06:19,225 --> 00:06:20,727
Que si yo resultaba
negativo... Lo sé,

111
00:06:20,727 --> 00:06:22,228
nunca tendrías sexo
con otro hombre, lo sé.

112
00:06:22,228 --> 00:06:23,229
¡Pero estás bien!

113
00:06:23,229 --> 00:06:25,231
Da igual.

114
00:06:25,231 --> 00:06:26,733
No quiero verme otra vez

115
00:06:26,733 --> 00:06:29,235
en el infierno que estuve,
y no lo estaré.

116
00:06:29,235 --> 00:06:31,237
Porque alguien hizo
su parte del trato.

117
00:06:33,239 --> 00:06:34,240
Ahora es el momento
de hacer la mía.

118
00:06:37,744 --> 00:06:39,245
Hola.

119
00:06:39,245 --> 00:06:40,747
No te oí entrar.

120
00:06:41,247 --> 00:06:42,248
Mmmm.

121
00:06:43,750 --> 00:06:46,252
Oh, shh, acabo de dejar
a Gus en la cama.

122
00:06:48,254 --> 00:06:49,756
Es muy tarde para
verle entonces, ¿Eh?

123
00:06:49,756 --> 00:06:51,758
Oh, puedes verle
por la mañana.

124
00:06:51,758 --> 00:06:53,760
Él está dormido
cuando salgo.

125
00:06:53,760 --> 00:06:56,763
Bueno, tal vez podrías salir más
tarde o tomarte la tarde libre.

126
00:06:56,763 --> 00:06:58,264
El motivo de mis
largas jornadas laborales

127
00:06:58,264 --> 00:06:59,766
es que puedas
quedarte en casa.

128
00:07:01,768 --> 00:07:03,770
Yo valoro lo
mucho que trabajas.

129
00:07:03,770 --> 00:07:06,272
Sería genial si
lo demostraras.

130
00:07:06,272 --> 00:07:08,274
Pensaba que
lo hacía.

131
00:07:08,274 --> 00:07:11,277
Y, uh, yo
trabajo también.

132
00:07:11,277 --> 00:07:13,279
Cuidando de
nuestro hijo.

133
00:07:13,279 --> 00:07:15,782
Tú hijo y el de Brian.
Yo sólo pago las facturas.

134
00:07:15,782 --> 00:07:17,784
Oh, ¿empezamos con lo
mismo otra vez?

135
00:07:17,784 --> 00:07:19,786
Finjamos que
todo va bien.

136
00:07:20,286 --> 00:07:22,288
No he dicho que todo
vaya bien.

137
00:07:22,288 --> 00:07:25,291
Sólo que no pienso que
tengamos que hablar de ello.

138
00:07:25,291 --> 00:07:27,293
Bueno, soy judía y
con los Neo-nazis

139
00:07:27,293 --> 00:07:29,796
no hay nada que temer
más que el silencio.

140
00:07:29,796 --> 00:07:31,297
Bueno no soy así.

141
00:07:31,297 --> 00:07:33,299
No tengo la necesidad
de expresar constantemente

142
00:07:33,299 --> 00:07:34,300
todo lo que siento.

143
00:07:34,300 --> 00:07:35,802
Ojalá hicieras
un esfuerzo.

144
00:07:35,802 --> 00:07:37,303
Porque después del
fracaso con Brian

145
00:07:37,303 --> 00:07:39,305
me has desconectado
físicamente, emocionalmente...

146
00:07:39,305 --> 00:07:41,307
Como de costumbre,
una catastrofista,

147
00:07:41,307 --> 00:07:42,809
convirtiendo cada ligero
descuido en un rechazo.

148
00:07:43,309 --> 00:07:44,310
No quieres hacer
el amor,

149
00:07:44,310 --> 00:07:45,812
apenas quieres
discutir.

150
00:07:46,312 --> 00:07:48,314
¿Se te ha ocurrido pensar que
podría estar cansada?

151
00:07:48,314 --> 00:07:50,316
Bueno, Yo estoy
cansada también.

152
00:07:50,316 --> 00:07:52,819
Estoy cansada de
intentar hacerme entender,

153
00:07:52,819 --> 00:07:55,321
de preguntarme qué
demonios hice mal,

154
00:07:55,321 --> 00:07:57,824
o preguntarme porqué
en lugar de sentirnos más unidas
que antes,

155
00:07:57,824 --> 00:07:59,325
me siento más sola
que nunca.

156
00:07:59,325 --> 00:08:00,326
Oh

157
00:08:05,832 --> 00:08:07,333
¿No vas a decir nada?

158
00:08:09,836 --> 00:08:13,339
¿Qué quieres
para cenar?

159
00:08:13,339 --> 00:08:14,340
Puedo calentarte
algo de cocido.

160
00:08:35,361 --> 00:08:38,364
Entonces, ¿Cómo te
fue en el trabajo?

161
00:08:39,365 --> 00:08:41,868
Marley la gorda tenía un
enorme grano.

162
00:08:41,868 --> 00:08:43,369
y había una oferta
de proteínas en polvo

163
00:08:43,369 --> 00:08:44,871
que todas las reinonas
de la ciudad estaban allí,

164
00:08:44,871 --> 00:08:45,872
Excepto tú,
por supuesto.

165
00:08:47,373 --> 00:08:48,374
Aburrido.

166
00:08:48,374 --> 00:08:49,876
El trabajo
estuvo aburrido.

167
00:08:51,377 --> 00:08:52,879
¿Qué me dices
de ti?

168
00:08:52,879 --> 00:08:54,380
No me digas.
Llevaste a un cliente

169
00:08:54,380 --> 00:08:56,883
a ese restaurante
tan elegante para comer,

170
00:08:56,883 --> 00:08:59,385
y estaba ese camarero
tan buenorro y ...

171
00:08:59,385 --> 00:09:01,888
él te pidió que os
encontrárais en el almacén

172
00:09:01,888 --> 00:09:03,890
y te hizo una increíble
mamada,

173
00:09:03,890 --> 00:09:04,891
y entonces volviste
a la mesa

174
00:09:05,391 --> 00:09:06,893
y tu cliente
ni se dio cuenta.

175
00:09:06,893 --> 00:09:07,894
¿Cómo lo adivinaste?

176
00:09:10,897 --> 00:09:11,898
Te pregunté
por tu trabajo.

177
00:09:13,900 --> 00:09:15,401
Uh, llevé un cliente
a comer

178
00:09:15,401 --> 00:09:17,904
y el camarero me la chupó
en la despensa.

179
00:09:17,904 --> 00:09:18,905
¿En serio?

180
00:09:18,905 --> 00:09:20,907
¡Mentiroso!
Qué mentiroso eres.

181
00:09:28,414 --> 00:09:29,916
¿Has hablado con él?

182
00:09:29,916 --> 00:09:31,417
¿Con quién?

183
00:09:31,417 --> 00:09:32,919
Michael.

184
00:09:32,919 --> 00:09:34,420
¿Para qué?

185
00:09:34,921 --> 00:09:36,422
Oh, por nada en particular
sólo porque es tu mejor amigo.

186
00:09:36,923 --> 00:09:37,924
Era mi mejor amigo.

187
00:09:42,428 --> 00:09:43,930
¿Porqué no lo llamas?

188
00:09:43,930 --> 00:09:45,431
Te lo dije.

189
00:09:45,932 --> 00:09:48,434
Él está fuera de mi vida
y yo fuera de la de él.

190
00:09:48,434 --> 00:09:50,937
Así que ¿Podrías dejar
de hablar del tema?

191
00:09:52,939 --> 00:09:54,440
Hola.

192
00:09:54,440 --> 00:09:55,441
¿Cómo va eso?

193
00:09:57,944 --> 00:09:58,945
No estoy interesado.

194
00:10:04,450 --> 00:10:06,953
Sin embargo, Uh,
Yo estoy disponible

195
00:10:06,953 --> 00:10:09,455
para sexo seguro y
control de bienes.

196
00:10:13,960 --> 00:10:17,463
En realidad, Tengo un par
de preguntas sobre inversiones.

197
00:10:26,472 --> 00:10:28,474
Bien, yo te digo
que

198
00:10:28,975 --> 00:10:31,978
tú me ayudas a
diversificar mi cartera,

199
00:10:32,478 --> 00:10:33,479
yo te ayudaré
a diversificar la tuya.

200
00:10:39,485 --> 00:10:40,987
Esta es la
última.

201
00:10:41,988 --> 00:10:42,989
¿Estás seguro?

202
00:10:44,490 --> 00:10:45,491
Bien, sí, la
mayor parte.

203
00:10:45,491 --> 00:10:46,993
Quiero decir,
regreso

204
00:10:46,993 --> 00:10:48,494
y traigo lo que
falta mañana.

205
00:10:48,494 --> 00:10:49,495
¿Lo que falta?

206
00:10:50,997 --> 00:10:52,498
Tienes muchas
cosas.

207
00:10:52,498 --> 00:10:53,499
Bueno, ya sabes,
si yo...

208
00:10:55,001 --> 00:10:57,503
encuentro algo que me
gusta, me lo quedo,

209
00:10:57,503 --> 00:10:59,505
ya sabes,
para siempre.

210
00:10:59,505 --> 00:11:01,507
Espero que lo haga conmigo,
espero que lo haga conmigo.

211
00:11:01,507 --> 00:11:03,509
Espero que lo haga conmigo.
Especialmente contigo.

212
00:11:05,511 --> 00:11:07,013
Bien
¿Dónde debería colocarlas?

213
00:11:07,013 --> 00:11:09,015
Donde quieras, baby.

214
00:11:09,015 --> 00:11:10,016
Quise decir mis cosas.

215
00:11:12,018 --> 00:11:13,519
Tú decides. Ahora es nuestra casa.

216
00:11:16,022 --> 00:11:17,523
Genial.

217
00:11:17,523 --> 00:11:18,524
Um...

218
00:11:20,026 --> 00:11:21,527
pero ¿porqué no esperas
hasta mañana por la mañana?

219
00:11:23,029 --> 00:11:24,530
Porque tengo planes
para nosotros esta noche.

220
00:11:24,530 --> 00:11:25,531
¿Oh?

221
00:11:25,531 --> 00:11:26,532
Oh
Oh-h.

222
00:11:50,056 --> 00:11:52,058
¿Seguro que puedes
volver a casa?

223
00:11:53,559 --> 00:11:55,061
Sí, sé el camino.

224
00:11:55,061 --> 00:11:56,062
De acuerdo.

225
00:14:01,687 --> 00:14:03,189
Soy muy afortunado.

226
00:14:03,689 --> 00:14:04,190
¿Porqué?

227
00:14:05,691 --> 00:14:07,693
Bueno, normalmente
a esta hora

228
00:14:07,693 --> 00:14:09,195
debería estar saliendo
de Woody's,

229
00:14:09,195 --> 00:14:10,696
esperando en el Jeep
a que a Brian

230
00:14:10,696 --> 00:14:12,198
terminen de
chupársela

231
00:14:12,198 --> 00:14:13,199
para poder
llevarlo a su casa.

232
00:14:16,202 --> 00:14:17,703
¿Y en lugar de eso?

233
00:14:19,205 --> 00:14:21,207
En lugar de eso
estoy aquí, contigo.

234
00:14:25,711 --> 00:14:27,213
Yo también soy
afortunado.

235
00:14:29,715 --> 00:14:30,716
Te quiero,
Michael.

236
00:14:42,728 --> 00:14:43,729
¿Mikey?

237
00:14:59,245 --> 00:15:01,247
Hola, dormilón.

238
00:15:01,247 --> 00:15:03,749
¿Qué haces de pie
tan temprano?

239
00:15:03,749 --> 00:15:06,752
Bueno, no podía esperar
para desempaquetar
mis cosas.

240
00:15:06,752 --> 00:15:07,753
¿Qué te parece?

241
00:15:14,260 --> 00:15:15,261
E...Está, Uh...

242
00:15:16,762 --> 00:15:17,263
Está muy bien.

243
00:15:20,266 --> 00:15:22,768
M...Me gusta
en particular El, Um...

244
00:15:22,768 --> 00:15:25,271
donde has...El,
Uh, el sitio de,

245
00:15:25,271 --> 00:15:26,772
¿Cómo se llama?

246
00:15:27,273 --> 00:15:29,275
Capitán Astro

247
00:15:29,275 --> 00:15:32,278
Sí, No estaba seguro
de qué te parecería.

248
00:15:32,278 --> 00:15:33,779
Oh, esto le da
un auténtico...

249
00:15:33,779 --> 00:15:36,782
Uh, toque
divertido.

250
00:15:38,284 --> 00:15:40,286
No estoy seguro
donde poner mis robots.

251
00:15:42,288 --> 00:15:44,290
Bueno, estoy seguro de que
encontrarás el sitio perfecto.

252
00:15:45,791 --> 00:15:47,793
Ahora vamos,
volvamos a la cama.
¿A la cama?

253
00:15:47,793 --> 00:15:49,795
Alguno de nosotros
tiene que trabajar.

254
00:15:49,795 --> 00:15:51,297
Es sábado.

255
00:15:51,797 --> 00:15:54,800
El "Big Q" nunca cierra.

256
00:15:54,800 --> 00:15:56,802
Yo tenía la esperanza
que volviéramos y ver el partido.

257
00:15:59,305 --> 00:16:01,807
Bueno, Yo en realidad nunca
me he quedado viendo el partido.

258
00:16:03,809 --> 00:16:05,811
O los sábados.

259
00:16:05,811 --> 00:16:07,313
¿Tienes algo contra
los sábados?

260
00:16:08,814 --> 00:16:11,317
Bueno, ese era el día
que todos los niños

261
00:16:11,317 --> 00:16:12,818
hacían cosas
con sus padres.

262
00:16:13,319 --> 00:16:15,821
Y... yo no tenía, así que...

263
00:16:17,323 --> 00:16:19,325
me aterraban los sábados.

264
00:16:23,829 --> 00:16:25,331
Bueno, puedo prometerte...

265
00:16:27,333 --> 00:16:28,834
sólo habrá sábados
felices a partir de ahora.

266
00:16:37,343 --> 00:16:39,345
¿Otro terapeuta?

267
00:16:39,345 --> 00:16:41,847
Con esa actitud
conseguiremos solventarlo.

268
00:16:41,847 --> 00:16:43,349
Pero tú eres quien tiene
un problema.

269
00:16:43,349 --> 00:16:44,350
¿Y tú no?

270
00:16:44,350 --> 00:16:45,851
Sólo el que tú
estás creando.

271
00:16:45,851 --> 00:16:49,355
Oh, ¡Dios! ¿Vivo
sola en esta casa?

272
00:16:49,355 --> 00:16:50,856
Tal vez estarías contenta
si lo estuvieras.

273
00:16:54,360 --> 00:16:55,361
Lo entiendo.

274
00:16:57,863 --> 00:16:58,864
Conoce mi último ligue.

275
00:17:00,866 --> 00:17:02,368
Ha.

276
00:17:02,368 --> 00:17:03,869
No sabía que te
gustaran los osos.

277
00:17:03,869 --> 00:17:05,371
Pensaba que preferías los
jóvenes, sin pelo,

278
00:17:05,871 --> 00:17:07,873
del tipo "no admitidos
sin un padre o tutor".

279
00:17:07,873 --> 00:17:08,874
¿Dónde está mi hijo?

280
00:17:08,874 --> 00:17:11,377
Nuestro hijo está
descansando.

281
00:17:11,377 --> 00:17:13,879
Bien, pensé dejarme
ver para la cena.

282
00:17:13,879 --> 00:17:16,882
Son las dos
de la tarde.

283
00:17:16,882 --> 00:17:18,884
Entonces pasaré
el rato. ¿Pasar el rato?

284
00:17:18,884 --> 00:17:20,386
¿Desde cuando pasas
el rato con alguien como
nosotras?

285
00:17:20,886 --> 00:17:22,388
Desde que Michael
no está en la foto.

286
00:17:22,888 --> 00:17:24,390
Es mejor así.

287
00:17:24,390 --> 00:17:27,393
Mikey y yo estuvimos aferrados
el uno al otro demasiado
tiempo.

288
00:17:27,393 --> 00:17:29,395
Quiero decir, cuando lo piensas,
¿Qué tenemos en común?

289
00:17:29,395 --> 00:17:30,396
Vuestras vidas.

290
00:17:31,897 --> 00:17:32,898
A parte de eso.

291
00:17:34,900 --> 00:17:36,902
Como sea,
fue lo mejor.

292
00:17:36,902 --> 00:17:39,905
Gracias a mi divina intervención,
ahora él está con el bueno del Dr.

293
00:17:40,406 --> 00:17:40,906
Donde él tiene su sitio.

294
00:17:42,408 --> 00:17:44,910
Mira, supongo que
no es demasiado tarde.

295
00:17:44,910 --> 00:17:46,412
¿Para qué?

296
00:17:46,412 --> 00:17:47,913
Para arreglar
las cosas.

297
00:17:47,913 --> 00:17:49,415
Algunas cosas es
mejor dejarlas rotas.

298
00:17:52,918 --> 00:17:55,921
Así que, ¿Que tal si jugamos
un poco al scrabble?

299
00:17:58,924 --> 00:18:00,926
Me bajé esto de Internet.

300
00:18:00,926 --> 00:18:02,428
Esperen a oírlo.

301
00:18:02,428 --> 00:18:04,930
Diez formas de saber
si tu marido es gay.

302
00:18:06,432 --> 00:18:08,434
Número uno: En tu boda,

303
00:18:08,934 --> 00:18:11,437
él besa al padrino
en lugar de a ti.

304
00:18:12,938 --> 00:18:14,440
Número dos: Para
tu cumpleaños,

305
00:18:14,940 --> 00:18:16,442
Él te trae flores,

306
00:18:16,442 --> 00:18:17,943
y las arregla.

307
00:18:21,447 --> 00:18:22,447
Número tres:

308
00:18:22,448 --> 00:18:23,449
¿Qué pasa?

309
00:18:23,449 --> 00:18:24,950
No te estas riendo.

310
00:18:24,950 --> 00:18:26,452
No pienso que sea divertido,
eso es todo.

311
00:18:27,953 --> 00:18:29,955
Bueno, yo pienso que
es de escándalo.

312
00:18:29,955 --> 00:18:30,956
¿No es así, Mike?

313
00:18:32,458 --> 00:18:33,959
Uh, no estaba
escuchando.

314
00:18:39,465 --> 00:18:41,967
Tú puedes pensar
lo que quieras,

315
00:18:41,967 --> 00:18:43,469
Y así lo hago.

316
00:18:43,469 --> 00:18:44,970
y lo que yo pienso es que...

317
00:18:46,472 --> 00:18:47,973
las personas que se burlan

318
00:18:47,973 --> 00:18:49,475
que se ríen de otras personas,

319
00:18:49,475 --> 00:18:51,477
quien quiera
que ellas sean,

320
00:18:51,977 --> 00:18:52,978
son ignorantes y crueles.

321
00:18:57,483 --> 00:18:58,484
¿Qué problema tiene?

322
00:19:08,494 --> 00:19:09,995
¿Sr. Novotny?

323
00:19:11,497 --> 00:19:12,998
Sí, ¿Tracy?

324
00:19:12,998 --> 00:19:15,501
Quiero darle algo.

325
00:19:15,501 --> 00:19:17,002
¿Qué?

326
00:19:17,002 --> 00:19:18,003
El aviso de dos semanas.

327
00:19:20,005 --> 00:19:22,007
Encontré un trabajo en
el "Big dollar Mart".

328
00:19:24,510 --> 00:19:26,512
Yo debería volver, mi...

329
00:19:43,028 --> 00:19:44,029
No estoy interesado.

330
00:19:46,532 --> 00:19:48,033
Brian, hola.

331
00:19:48,033 --> 00:19:49,535
¿Cómo va eso?

332
00:19:49,535 --> 00:19:51,537
¿Qué quieres?

333
00:19:51,537 --> 00:19:53,539
Decirte que bien
lo pasamos anoche.

334
00:19:53,539 --> 00:19:56,041
Me aburrí con
mis jodidos recuerdos.

335
00:19:58,043 --> 00:19:59,545
Sí, bueno, uh,
ya sabes

336
00:19:59,545 --> 00:20:01,046
eso es la señal de
una gran amistad.

337
00:20:01,046 --> 00:20:02,548
Ya sabes, se pueden,
uh, acercar

338
00:20:02,548 --> 00:20:04,049
grandes y diferentes
puntos de vista.

339
00:20:09,054 --> 00:20:10,055
No estoy interesado.

340
00:20:15,561 --> 00:20:17,062
Ya sabes, uh, sólo
por curiosidad,

341
00:20:17,062 --> 00:20:18,564
¿Cuántos tipos dan
contigo en una noche?

342
00:20:20,566 --> 00:20:22,067
De toma y daca, 112.

343
00:20:22,067 --> 00:20:23,569
No lo sé.

344
00:20:23,569 --> 00:20:25,571
Increíble.

345
00:20:25,571 --> 00:20:26,572
Y yo sólo necesito uno.

346
00:20:30,075 --> 00:20:32,077
No estoy... interesado.

347
00:20:34,079 --> 00:20:36,081
Uh, disculpa.
Um...

348
00:20:38,083 --> 00:20:39,084
Sabes, uh...

349
00:20:40,085 --> 00:20:42,588
Los impuestos se acercan,
y, uh...

350
00:20:42,588 --> 00:20:45,090
no quieres que te pille con
los pantalones bajados.

351
00:20:56,602 --> 00:20:57,603
Soy Matt.

352
00:20:58,604 --> 00:21:00,606
Por supuesto que lo eres.

353
00:21:01,106 --> 00:21:04,610
Siempre son Matt, o Scott,

354
00:21:04,610 --> 00:21:06,111
o... o Todd...

355
00:21:07,112 --> 00:21:08,614
o algún otro maravilloso,

356
00:21:08,614 --> 00:21:10,115
nombre de una sola sílaba.

357
00:21:11,617 --> 00:21:12,618
Me gustaría ofrecerte
una copa,

358
00:21:12,618 --> 00:21:14,620
pero algo me dice
que tú no necesitas otra.

359
00:21:14,620 --> 00:21:16,121
algo me dice...

360
00:21:17,623 --> 00:21:18,624
que podrías estar mejor.

361
00:21:21,627 --> 00:21:23,128
Ahora, si me permites,

362
00:21:23,629 --> 00:21:25,631
me voy a casa.

363
00:21:25,631 --> 00:21:27,132
Siempre es mejor vomitar

364
00:21:27,132 --> 00:21:28,133
en tu propio retrete.

365
00:21:31,637 --> 00:21:33,138
Tal vez podría
echarte una mano.

366
00:21:35,140 --> 00:21:36,642
Gracias.

367
00:21:36,642 --> 00:21:38,644
Quizá estás evaluando tu vida,

368
00:21:39,144 --> 00:21:40,145
cuestionando tus elecciones,

369
00:21:40,145 --> 00:21:43,148
preguntándote si
hay algo mejor.

370
00:21:43,148 --> 00:21:44,650
Sí.

371
00:21:44,650 --> 00:21:47,152
Sí, eso es exactamente.

372
00:21:47,152 --> 00:21:49,154
¿Cómo lo supiste?

373
00:21:49,154 --> 00:21:51,657
Porque yo he visto la luz.

374
00:21:51,657 --> 00:21:53,158
Y viendo cuan miserable
parecías en el bar

375
00:21:53,659 --> 00:21:55,661
me hizo pensar que tal vez
tú necesitabas verla también.

376
00:21:58,163 --> 00:21:59,665
¿Esto qué es?

377
00:21:59,665 --> 00:22:00,666
Un grupo al
que pertenezco.

378
00:22:02,167 --> 00:22:05,170
Hmm, No se me dan
muy bien los grupos.

379
00:22:05,170 --> 00:22:07,172
Fui expulsado de los cachorros
exploradores la primera semana.

380
00:22:07,172 --> 00:22:10,175
Hice un fabuloso
collar de nudos.

381
00:22:10,175 --> 00:22:11,677
Todos son bienvenidos
en este grupo.

382
00:22:11,677 --> 00:22:13,679
Y todos son personas
como nosotros.

383
00:22:13,679 --> 00:22:15,180
¿Como nosotros?

384
00:22:15,180 --> 00:22:17,182
Personas que se cuestionan
y evalúan.

385
00:22:18,684 --> 00:22:21,186
¿Porqué no vienes a uno de
nuestros encuentros?

386
00:22:21,186 --> 00:22:22,688
Lo único que tienes
que perder es tu vergüenza.

387
00:22:35,701 --> 00:22:37,703
Consigues muchas propinas.

388
00:22:37,703 --> 00:22:39,204
Eso es porque
soy mono.

389
00:22:39,204 --> 00:22:41,206
Sí, y engreído.

390
00:22:41,206 --> 00:22:43,709
Podría follar prácticamente
con cualquiera que yo quisiera.

391
00:22:43,709 --> 00:22:44,710
Y entonces
¿por qué no lo haces?

392
00:22:50,716 --> 00:22:51,717
No importa.

393
00:22:51,717 --> 00:22:53,218
La respuesta está
cruzando la puerta.

394
00:22:54,720 --> 00:22:56,722
Hola.

395
00:22:56,722 --> 00:22:57,723
¿Cómo va eso?

396
00:22:58,223 --> 00:22:59,725
¿Qué quieres saber
realmente?

397
00:23:00,225 --> 00:23:01,226
Bueno, Yo pregunto,
¿No es así?

398
00:23:04,229 --> 00:23:05,731
Todo bien.

399
00:23:06,231 --> 00:23:07,232
Bueno.

400
00:23:08,734 --> 00:23:09,735
¿Qué haces
esta noche?

401
00:23:12,237 --> 00:23:13,238
¿Huh?

402
00:23:13,739 --> 00:23:16,742
¿Una de esas
preguntas difíciles?

403
00:23:17,743 --> 00:23:19,244
¿Quieres venir
después del trabajo?

404
00:23:21,747 --> 00:23:23,248
¿En serio?

405
00:23:25,250 --> 00:23:26,251
Seguro

406
00:23:26,251 --> 00:23:27,753
Quiero un Sandwich
de pavo,

407
00:23:27,753 --> 00:23:30,255
con todo, sin
mayonesa. Para llevar.

408
00:23:34,259 --> 00:23:35,761
¿Te das cuenta de eso?
Es la primera vez

409
00:23:35,761 --> 00:23:37,262
que me pide que nos veamos.

410
00:23:37,262 --> 00:23:38,764
¿Qué crees que significa?

411
00:23:47,272 --> 00:23:48,774
Significa que
extraña a Michael.

412
00:23:49,775 --> 00:23:51,276
¿Van esos dos

413
00:23:51,276 --> 00:23:52,778
a no hablarse nunca
otra vez?

414
00:23:54,279 --> 00:23:55,781
Visto de esa forma.

415
00:23:56,281 --> 00:23:57,282
¿Porqué no hablas con él?

416
00:23:59,785 --> 00:24:00,285
¿Yo?

417
00:24:00,786 --> 00:24:01,787
Bueno, Pensé que
querías a Brian.

418
00:24:02,287 --> 00:24:04,289
Y te quedas en
la habitación de Michael,

419
00:24:04,289 --> 00:24:05,791
lo que te hace el
eslabón perdido.

420
00:24:07,793 --> 00:24:08,794
Bien, vamos.

421
00:24:15,801 --> 00:24:17,302
Hola, Chico maravilla.

422
00:24:17,302 --> 00:24:19,805
Un par de pasteles
de limón. Para llevar.

423
00:24:19,805 --> 00:24:20,806
De acuerdo.

424
00:24:31,316 --> 00:24:32,818
¿No le vas a hablar?

425
00:24:35,320 --> 00:24:36,321
¿Por qué?

426
00:24:36,321 --> 00:24:37,823
Él está ahí mismo.

427
00:24:37,823 --> 00:24:38,824
No te metas
en esto.

428
00:24:54,840 --> 00:24:55,340
Deberíais hablar.

429
00:24:55,841 --> 00:24:56,842
Deberías meterte en
tus propios asuntos.

430
00:24:57,342 --> 00:24:58,844
Pero él es tu
mejor amigo.

431
00:24:58,844 --> 00:25:00,846
Dame los pasteles de limón.

432
00:25:00,846 --> 00:25:02,347
¿Dónde está mi pedido?

433
00:25:06,351 --> 00:25:07,853
Esto es un sandwich de  pavo.

434
00:25:09,354 --> 00:25:10,856
Estos son pasteles de limón.

435
00:25:30,876 --> 00:25:32,878
Cariño, ¡estoy en casa!

436
00:25:32,878 --> 00:25:34,379
Dios, siempre quise decir eso.

437
00:25:34,880 --> 00:25:36,381
Te oí entrar.

438
00:25:37,883 --> 00:25:39,885
Y cariño, tú realmente
estás en casa.

439
00:25:39,885 --> 00:25:42,387
Sí, traje esto de postre.

440
00:25:42,387 --> 00:25:43,388
¿Cómo fue él...

441
00:25:44,389 --> 00:25:45,390
partido?

442
00:25:48,393 --> 00:25:50,395
Los Pingüinos perdieron
en la prórroga.

443
00:25:50,395 --> 00:25:51,897
Esto está precioso.

444
00:25:53,398 --> 00:25:54,900
La casa parece diferente.

445
00:25:55,901 --> 00:25:57,402
Sí, bueno yo...

446
00:25:58,904 --> 00:26:00,906
quité algunas cosas.

447
00:26:01,406 --> 00:26:02,908
Sí, como...
todas mis cosas.

448
00:26:04,910 --> 00:26:08,413
Oh, bueno, esto estaba
un poco, uh, desordenado.

449
00:26:11,416 --> 00:26:13,418
¿Cómo te fue el día?
¿Mi día? Mi...

450
00:26:13,418 --> 00:26:14,920
Mi día estuvo atareado.

451
00:26:14,920 --> 00:26:17,923
Lleno de acontecimientos. Una
nueva rampa de impedidos, y...

452
00:26:17,923 --> 00:26:21,426
La gorda Marley nos deleitó con
su repertorio de chistes de maricas.

453
00:26:21,426 --> 00:26:23,929
¿Qué hiciste?

454
00:26:24,429 --> 00:26:26,431
Le dije que yo era un
visible y orgulloso homosexual,

455
00:26:26,431 --> 00:26:28,433
y que si no le gustaba podía
chuparme la polla.

456
00:26:30,936 --> 00:26:31,937
Yo no hice nada.

457
00:26:33,438 --> 00:26:34,940
Tracy sí lo hizo.

458
00:26:34,940 --> 00:26:35,941
Ella le cortó el rollo.

459
00:26:37,943 --> 00:26:39,444
Bien. Así que ella sigue
siendo tu amiga.

460
00:26:41,446 --> 00:26:42,447
No podría decir eso.

461
00:26:44,449 --> 00:26:46,451
Bueno, una cosa buena
salió de lo que hizo Brian.

462
00:26:48,954 --> 00:26:50,956
Hizo que comprendieras que
tu sitio está aquí conmigo.

463
00:26:52,958 --> 00:26:54,960
Quítate la chaqueta,
prepárate para la cena.

464
00:27:07,973 --> 00:27:09,975
Una cucharada.

465
00:27:09,975 --> 00:27:10,976
¿La quieres?

466
00:27:11,977 --> 00:27:12,978
No, eso significaría
diez minutos más

467
00:27:12,978 --> 00:27:14,980
en la cinta de correr.

468
00:27:14,980 --> 00:27:15,981
Vamos.

469
00:27:16,481 --> 00:27:18,483
Quiero ver cómo
chupas la cuchara.

470
00:27:33,999 --> 00:27:36,501
Mmm, Beso de helado.

471
00:27:39,004 --> 00:27:41,506
Deberías comer más, sabes.

472
00:27:41,506 --> 00:27:43,008
Mi madre dice que estás
demasiado flaco.

473
00:27:44,509 --> 00:27:46,511
¿Tu madre?

474
00:27:46,511 --> 00:27:48,513
Ella no te odia del todo, sabes.

475
00:27:50,515 --> 00:27:52,517
Yo le dije que tú siempre fuiste flaco,

476
00:27:52,517 --> 00:27:55,020
aún cuando ibas al instituto.

477
00:27:55,020 --> 00:27:57,522
Tú no sabes como estaba
yo en el instituto.

478
00:27:57,522 --> 00:27:59,024
Yo vivo en la antigua habitación
de Michael, ¿recuerdas?

479
00:28:00,525 --> 00:28:02,527
Con todos sus anuarios
del instituto.

480
00:28:02,527 --> 00:28:04,029
Fotografías tuyas.

481
00:28:05,530 --> 00:28:07,032
Eras un empollón.

482
00:28:07,032 --> 00:28:08,533
No fui nunca un empollón.

483
00:28:08,533 --> 00:28:10,535
Entonces explícame lo
del Club de Química.

484
00:28:11,036 --> 00:28:13,538
Eso era porque yo quería
aprender a construir una bomba
para volar el instituto.

485
00:28:15,540 --> 00:28:18,043
Pero Mikey me sacó de eso.

486
00:28:18,043 --> 00:28:19,544
Estaría bien que él
estuviera por ahí.

487
00:28:23,048 --> 00:28:24,549
Apuesto que quisieras que
él estuviera aquí ahora.

488
00:28:24,549 --> 00:28:26,551
¿Quieres dejar
de hablar de él?

489
00:28:28,053 --> 00:28:30,055
Apuesto de que deseas

490
00:28:30,055 --> 00:28:32,057
que el teléfono sonara
y fuera él...

491
00:28:32,057 --> 00:28:33,558
Dije que te callaras.

492
00:28:38,563 --> 00:28:39,564
Su vida...

493
00:28:41,066 --> 00:28:42,567
lo iba a dejar colgado
como una camisa

494
00:28:42,567 --> 00:28:45,070
en el armario,
que nunca usas.

495
00:28:45,070 --> 00:28:46,571
Así que tú tiraste de él

496
00:28:46,571 --> 00:28:49,074
Era lo único que
podía hacer.

497
00:28:49,074 --> 00:28:51,576
Sí, pero ahora
él te odia.

498
00:28:51,576 --> 00:28:53,078
Está bien. Siempre y
cuando Mikey sea feliz.

499
00:28:55,580 --> 00:28:58,083
Dios, debes quererle
de verdad.

500
00:29:01,586 --> 00:29:03,588
Es hora de
que te vayas.

501
00:29:05,090 --> 00:29:06,591
Siempre lo es.

502
00:29:08,593 --> 00:29:11,096
Afortunadamente, no
puedes echarme.

503
00:29:15,600 --> 00:29:16,601
Estoy sobre ti.

504
00:29:51,636 --> 00:29:53,638
Emmett, viniste.

505
00:29:53,638 --> 00:29:54,639
Que bien verte.

506
00:29:55,140 --> 00:29:57,142
Hola, soy Ty
y he visto la luz.

507
00:29:57,142 --> 00:29:58,643
Venga, vamos.

508
00:29:58,643 --> 00:30:00,145
Hola, Ty.

509
00:30:00,145 --> 00:30:02,647
Nuestra primera
ponente esta noche es Ginger.

510
00:30:02,647 --> 00:30:04,649
Y ella estaba antes
en la oscuridad.

511
00:30:05,150 --> 00:30:06,651
pero ahora ella...

512
00:30:06,651 --> 00:30:07,652
ha visto la luz.

513
00:30:11,156 --> 00:30:14,159
Creedlo o no, yo, uh,
yo era lesbiana.

514
00:30:14,159 --> 00:30:15,660
¿Era?

515
00:30:15,660 --> 00:30:17,662
Pero gracias a Ty y a

516
00:30:17,662 --> 00:30:19,164
todas estas bellas
personas,

517
00:30:19,164 --> 00:30:21,666
Me despojé de mi
antigua depravada personalidad

518
00:30:21,666 --> 00:30:26,671
y me convertí en la nueva
depurada heterosexual.

519
00:30:31,676 --> 00:30:32,677
Como pueden ver Uds.

520
00:30:32,677 --> 00:30:35,180
Lo único que emerge
es la verdad.

521
00:30:35,180 --> 00:30:37,682
No me dijiste que esto era
El club de la comedia, Emmett.

522
00:30:37,682 --> 00:30:40,685
Puedo decirles, y Ginger
puede decirles,

523
00:30:40,685 --> 00:30:44,189
que lo que ustedes esperan
y ruegan

524
00:30:44,689 --> 00:30:46,691
no es un sueño imposible.

525
00:30:46,691 --> 00:30:48,693
Puede hacerse
realidad para Uds.,

526
00:30:48,693 --> 00:30:51,696
de la misma forma que
se hizo realidad para nosotros.

527
00:30:52,197 --> 00:30:54,699
Pueden cambiar,
pueden cambiar,

528
00:30:54,699 --> 00:30:56,701
pueden cambiar.

529
00:30:56,701 --> 00:30:58,703
Podría empezar por
esos zapatos.

530
00:31:02,707 --> 00:31:03,708
Tú.

531
00:31:05,210 --> 00:31:06,711
Uh, ¿Yo?

532
00:31:06,711 --> 00:31:07,712
Tienes tus dudas,
¿no es así?

533
00:31:09,714 --> 00:31:12,217
Bien, déjame hacerte
unas pocas preguntas.

534
00:31:12,217 --> 00:31:14,719
¿Estáis tú y tus amigos
obsesionados con vuestros cuerpos

535
00:31:14,719 --> 00:31:16,221
y los cuerpos de
otros hombres?

536
00:31:17,222 --> 00:31:18,223
Mira sus pectorales.

537
00:31:18,223 --> 00:31:19,724
Parecen, como, perfectos.

538
00:31:19,724 --> 00:31:21,726
Son, como, implantes.

539
00:31:21,726 --> 00:31:24,729
¿Vuestra conversación se
centra en trivialidades?

540
00:31:24,729 --> 00:31:27,732
¿Como estrellas de
cine?

541
00:31:27,732 --> 00:31:30,235
¿Habéis oído que a Cher
le han estirado el coño?

542
00:31:30,235 --> 00:31:31,736
¿Dónde leíste eso?
¿En "The Enquirer"

543
00:31:32,237 --> 00:31:33,238
o en "Popular Mechanics"?

544
00:31:33,738 --> 00:31:35,740
¿Gastáis vuestros días y
noches en el gimnasio

545
00:31:35,740 --> 00:31:37,242
y en bares?

546
00:31:37,242 --> 00:31:40,245
¿Yendo a casa con hombres
cuyos nombres aun no conocéis?

547
00:31:40,245 --> 00:31:44,749
Él se corría diciendo,
"¡Fred, Fred!"

548
00:31:44,749 --> 00:31:46,751
Fred,
¿Quién es Fred?

549
00:31:46,751 --> 00:31:49,754
Si es así, tal vez
deberías preguntarte,

550
00:31:49,754 --> 00:31:52,257
¿Es esta la vida
que quiero para mi?

551
00:31:52,257 --> 00:31:54,759
¿Es esta la vida que
Dios quiere para mi?

552
00:31:57,262 --> 00:31:58,763
¿Hay una vida mejor?

553
00:32:02,767 --> 00:32:04,269
¿Estás buscando algo?

554
00:32:04,769 --> 00:32:06,771
Sí, mi despertador
de pelota de playa.

555
00:32:10,775 --> 00:32:14,779
Este reloj es del Museo
de Arte Moderno.

556
00:32:17,282 --> 00:32:18,783
Pensaba que habías dicho
que esta era mi casa también.

557
00:32:19,284 --> 00:32:20,785
Lo es.

558
00:32:20,785 --> 00:32:22,287
Bien, ¿Como vengo y no
veo ninguna de mis cosas?

559
00:32:28,793 --> 00:32:30,795
Michael, uh, sabes,
tus cosas,

560
00:32:31,796 --> 00:32:33,298
¿tus juguetes?
Son, son...

561
00:32:33,298 --> 00:32:35,800
son monos, como tú.

562
00:32:36,301 --> 00:32:38,303
Pero sabes que, ellos...

563
00:32:38,303 --> 00:32:39,304
Ellos no encajan.

564
00:32:43,808 --> 00:32:46,311
Déjame explicártelo
diciendo que...

565
00:32:46,311 --> 00:32:48,813
esta es una casa de diseño.

566
00:32:49,314 --> 00:32:51,316
Cada cosa tiene su lugar.

567
00:32:51,316 --> 00:32:53,318
Así que, si tú lo desarreglas,

568
00:32:53,318 --> 00:32:54,819
arruinas su estética.

569
00:32:54,819 --> 00:32:57,322
Oh, Así que yo lo desarreglo.

570
00:32:57,322 --> 00:32:58,323
¡No! Oh...

571
00:32:59,324 --> 00:33:00,825
No quise decir eso.

572
00:33:01,326 --> 00:33:03,828
No son exactamente
juguetes.

573
00:33:03,828 --> 00:33:05,330
De acuerdo, algunos
son detalles de colección,

574
00:33:05,330 --> 00:33:07,332
como mis robots japoneses.

575
00:33:07,332 --> 00:33:09,834
o... o mi Batmóvil de bakelita.

576
00:33:09,834 --> 00:33:11,336
Fueron hechos durante
la segunda guerra mundial,

577
00:33:11,336 --> 00:33:13,338
cuando el metal era escaso.

578
00:33:14,839 --> 00:33:18,843
Y... aunque no tengan valor

579
00:33:20,845 --> 00:33:24,349
todavía son
valiosos para mi.

580
00:33:24,349 --> 00:33:25,850
Porque me gustan.

581
00:33:28,853 --> 00:33:29,854
Pensaba que lo sabías.

582
00:33:44,369 --> 00:33:45,870
Mira, yo sólo,

583
00:33:45,870 --> 00:33:48,373
Al recibir tu llamada.

584
00:33:48,373 --> 00:33:50,375
Literalmente corrí hacia aquí.

585
00:33:50,375 --> 00:33:52,377
¿Cuál es la urgencia?

586
00:33:52,377 --> 00:33:53,878
Él.

587
00:33:53,878 --> 00:33:55,880
Viene ahora todos los días,
apareciendo durante las comidas.

588
00:33:55,880 --> 00:33:57,882
De repente somos una jodida
gran familia feliz.

589
00:33:58,883 --> 00:33:59,884
No sé,

590
00:34:00,385 --> 00:34:02,387
siento algo de tensión
entre tú y Mel.

591
00:34:04,389 --> 00:34:07,392
Bueno, ella me
culpa de todo.

592
00:34:07,392 --> 00:34:08,393
Incluido tú.

593
00:34:10,395 --> 00:34:13,398
Debiste haber mantenido tu
promesa de cederle a Gus.

594
00:34:13,398 --> 00:34:15,400
Si ella quiere un niño,  puede
tener uno por si misma.

595
00:34:15,400 --> 00:34:16,401
No, no puede.

596
00:34:17,902 --> 00:34:19,904
Se suponía que Gus era
de ella y mío.

597
00:34:19,904 --> 00:34:21,406
No tuyo y mío.

598
00:34:23,408 --> 00:34:24,909
Bueno, Lindsay
siempre se queja

599
00:34:24,909 --> 00:34:26,411
de que él no pasa
el suficiente tiempo con Gus.

600
00:34:26,911 --> 00:34:27,912
Oh, eres de una
gran ayuda.

601
00:34:28,413 --> 00:34:29,414
¿No puedes hacer algo?

602
00:34:29,414 --> 00:34:30,415
¿Como qué?

603
00:34:30,915 --> 00:34:31,916
Como conseguir que él
y Michael se arreglen

604
00:34:31,916 --> 00:34:33,918
así nos dejará solas.

605
00:34:33,918 --> 00:34:35,920
¿Estás bromeando? Le
mencionas el nombre de Michael

606
00:34:36,421 --> 00:34:37,422
y te arranca
la cabeza.

607
00:34:37,922 --> 00:34:39,424
¿Sí? Bueno, eso es lo
que yo le voy a hacer a él.

608
00:34:39,424 --> 00:34:40,925
Ella también piensa
que me he convertido en

609
00:34:40,925 --> 00:34:43,928
una fría y apática zorra.

610
00:34:44,429 --> 00:34:44,929
¿Lo eres?

611
00:34:47,432 --> 00:34:48,433
Tal vez un poco.

612
00:34:49,934 --> 00:34:51,936
Bueno, entonces deberías
encontrarte algo mono,

613
00:34:51,936 --> 00:34:54,939
una lesbiana velluda con título
de terapeuta y entrenadora.

614
00:34:55,440 --> 00:34:56,441
Eso es lo que
Mel quiere.

615
00:34:57,942 --> 00:34:58,943
¿Qué quieres tú?

616
00:35:01,446 --> 00:35:02,447
Yo quiero...

617
00:35:03,448 --> 00:35:05,450
Yo...

618
00:35:10,455 --> 00:35:11,956
Yo quiero una rosca.

619
00:35:11,956 --> 00:35:13,958
Y después de eso, no sé.

620
00:35:13,958 --> 00:35:14,959
Todo lo que sé es que...

621
00:35:17,962 --> 00:35:19,964
Si hablo, podría decir
algo de lo que me arrepienta.

622
00:35:21,466 --> 00:35:23,468
Podría ser bueno para ti.

623
00:35:23,968 --> 00:35:25,470
Saca algo de esos sucios demonios.

624
00:35:25,470 --> 00:35:26,971
Pero yo no soy así.

625
00:35:26,971 --> 00:35:28,473
Mira, soy una avispa.

626
00:35:28,473 --> 00:35:29,974
De una familia de avispas.

627
00:35:31,976 --> 00:35:34,479
Te digo que,
lo llevaré a Woody's.

628
00:35:34,479 --> 00:35:35,480
Buena idea.

629
00:35:35,980 --> 00:35:37,482
Gracias, Teddy.
Sí.

630
00:35:37,482 --> 00:35:39,984
No hago esto por Uds.,
Tú sabes.

631
00:35:39,984 --> 00:35:40,985
Quedar con Brian...

632
00:35:42,487 --> 00:35:44,489
es la mejor cosa que le
ha pasado a mi vida sexual.

633
00:35:45,990 --> 00:35:48,493
Hoy oferta de cintas
de video...

634
00:35:48,493 --> 00:35:49,494
Adiós, Marley.

635
00:35:49,994 --> 00:35:50,495
Adiós, Tracy.

636
00:35:55,500 --> 00:35:56,000
Adiós, Sr. Novotny.

637
00:36:00,505 --> 00:36:01,005
¡Tracy!

638
00:36:03,508 --> 00:36:05,510
¿Sí, Sr Novotny?

639
00:36:05,510 --> 00:36:08,012
¿Podrías dejar de llamarme
así, Por favor?

640
00:36:08,012 --> 00:36:10,014
¿Cómo debería llamarle?

641
00:36:10,014 --> 00:36:12,517
Bueno, estoy seguro de que se
te ocurrirían muchas cosas.

642
00:36:13,518 --> 00:36:14,519
Tengo que irme.

643
00:36:16,020 --> 00:36:18,022
No tienes que
dejar tu trabajo.

644
00:36:18,022 --> 00:36:21,025
¿Hay algún problema con
"The Big Dollar Mart"?

645
00:36:21,025 --> 00:36:24,028
Bueno, no es exactamente
"the Big Q".

646
00:36:24,028 --> 00:36:26,030
No, pero la gente
parece honesta allí.

647
00:36:29,534 --> 00:36:32,036
Probablemente pienses que
esto es porque seas gay, ¿no?

648
00:36:34,038 --> 00:36:37,041
Bien, yo admito que
podría haber sido eso.

649
00:36:38,543 --> 00:36:40,545
Pero ese no es
el motivo.

650
00:36:40,545 --> 00:36:43,047
Aunque seas gay o
hetero,

651
00:36:43,047 --> 00:36:44,549
Yo pensaba que éramos
amigos.

652
00:36:44,549 --> 00:36:46,551
Lo somos.
Bien, los amigos confían entre sí.

653
00:36:48,553 --> 00:36:50,054
¿Qué piensas que hubiera
pasado si tu me lo dijeras?

654
00:36:50,555 --> 00:36:52,056
¿Qué lo diría a todos en la tienda?

655
00:36:54,058 --> 00:36:55,560
No lo habría hecho, Mike.

656
00:36:57,061 --> 00:36:58,062
¿Sabías eso?

657
00:37:00,064 --> 00:37:00,565
Debí saberlo.

658
00:37:02,567 --> 00:37:05,069
Pero cuando te pasas la vida
manteniéndolo en secreto...

659
00:37:06,571 --> 00:37:09,073
quien eres realmente,

660
00:37:09,574 --> 00:37:11,075
aprendes a desconfiar
de la gente

661
00:37:11,075 --> 00:37:13,077
y se convierte
en una costumbre.

662
00:37:16,581 --> 00:37:18,082
Me duele haberte
herido, Trace,

663
00:37:18,082 --> 00:37:20,084
y me gustaría hacer
algo para remediarlo.

664
00:37:22,086 --> 00:37:24,088
Sé que no merezco
pedirte esto...

665
00:37:26,090 --> 00:37:28,092
pero ¿piensas que podríamos
seguir siendo amigos?

666
00:37:30,094 --> 00:37:32,096
¿Piensas que podríamos
ser amigos?

667
00:37:36,601 --> 00:37:40,104
Bueno, ¿por qué no vamos
a tomar una taza de café de
"Big Q" y lo descubrimos?

668
00:37:41,606 --> 00:37:42,607
Me gustaría.

669
00:37:42,607 --> 00:37:43,608
Pero realmente tengo que irme.

670
00:37:45,109 --> 00:37:46,110
Tengo una cita.

671
00:37:48,112 --> 00:37:49,113
¿Es él hetero?

672
00:38:00,625 --> 00:38:03,127
Por fin, tenemos
la casa para nosotras,

673
00:38:03,127 --> 00:38:04,128
solas.

674
00:38:08,132 --> 00:38:12,136
Oh, por cierto, Janet y ese obseso
sexual que tiene por marido,

675
00:38:12,136 --> 00:38:13,638
por fin nos enviaron una tarjeta

676
00:38:13,638 --> 00:38:15,640
felicitándonos por Gus.

677
00:38:15,640 --> 00:38:17,141
Sólo han tardado tres meses.

678
00:38:22,146 --> 00:38:24,148
Esperas demasiado, Mel.

679
00:38:24,148 --> 00:38:25,149
¿Qué?

680
00:38:26,651 --> 00:38:28,653
Dije que esperas demasiado.

681
00:38:28,653 --> 00:38:32,156
¿Qué mi hermana acepte
el nacimiento de nuestro hijo?

682
00:38:32,156 --> 00:38:34,158
De mí.

683
00:38:34,158 --> 00:38:36,160
Tú quieres todo mi tiempo,
mi dedicación

684
00:38:36,160 --> 00:38:38,162
y si no lo consigues, piensas
que tenemos un problema.

685
00:38:39,664 --> 00:38:41,666
Te molesta que esté
más tiempo que tú con el bebé.

686
00:38:41,666 --> 00:38:44,168
Me reprochas porque Brian
no te diera los derechos paternos,

687
00:38:44,168 --> 00:38:46,671
Supongo que también es mi culpa
que yo pueda tener un hijo y tú no.

688
00:38:47,171 --> 00:38:49,173
Hey, eso no es justo.

689
00:38:49,173 --> 00:38:51,676
Siento que paso la mitad
de mi vida pidiéndote disculpas,

690
00:38:52,176 --> 00:38:54,178
tratando de convencerte
de que te quiero.

691
00:38:56,180 --> 00:38:57,682
Nada es suficiente.

692
00:39:00,184 --> 00:39:02,687
Comienzo a preguntarme
si alguna vez lo será.

693
00:39:19,704 --> 00:39:21,706
Bueno, te pedí que
hablaras, y lo hiciste.

694
00:39:46,230 --> 00:39:48,733
Te lo dije, quedar
con Brian es agotador.

695
00:39:50,234 --> 00:39:53,237
Pero vale la pena por el sexo.

696
00:39:53,237 --> 00:39:55,239
¿Tienes sexo con Brian?

697
00:39:55,239 --> 00:39:57,241
Por supuesto que no.

698
00:39:57,241 --> 00:39:58,743
Tenemos una simbiosis.

699
00:39:58,743 --> 00:40:00,244
Oh Dios mío.

700
00:40:00,244 --> 00:40:01,746
¿Hay algo que yo pueda hacer?

701
00:40:01,746 --> 00:40:03,247
No debes perder la esperanza.

702
00:40:03,247 --> 00:40:04,749
No es una enfermedad.

703
00:40:05,249 --> 00:40:06,751
Es una relación perfecta.

704
00:40:06,751 --> 00:40:08,252
Ya sabes, como ...

705
00:40:08,753 --> 00:40:09,754
el pájaro garrapata
amarillo y los rinocerontes.

706
00:40:11,756 --> 00:40:14,258
El pájaro come los parásitos

707
00:40:14,258 --> 00:40:16,761
el la piel del rinoceronte
y a cambio,

708
00:40:16,761 --> 00:40:19,263
el rinoceronte es advertido
del peligro inminente

709
00:40:19,263 --> 00:40:21,766
cuando el pájaro huye.

710
00:40:21,766 --> 00:40:25,770
Algo parecido,
le doy a Brian

711
00:40:25,770 --> 00:40:27,772
un objeto que
despreciar y ridiculizar,

712
00:40:27,772 --> 00:40:29,774
a saber, yo mismo,

713
00:40:29,774 --> 00:40:31,776
y el me suministra sus

714
00:40:32,276 --> 00:40:33,778
garrapatas no deseadas,

715
00:40:33,778 --> 00:40:35,279
Uh, ligues.

716
00:40:35,780 --> 00:40:37,281
¿Estás haciendo esto por
desechos?

717
00:40:37,281 --> 00:40:41,285
Bueno, en la cama
no puedes decir eso.

718
00:40:41,285 --> 00:40:42,286
Ellos están como nuevos.

719
00:40:44,288 --> 00:40:48,292
Ted, te has preguntado...

720
00:40:49,794 --> 00:40:52,797
"¿ir a Woody's con Brian y...

721
00:40:52,797 --> 00:40:55,299
tener sexo indiscriminado con
incontables extraños

722
00:40:55,299 --> 00:40:57,802
realmente es
la vida que quiero?"

723
00:40:57,802 --> 00:41:00,805
Lo hago. Y la
respuesta es,

724
00:41:00,805 --> 00:41:02,306
"Apuesto que por tu
culo lo es"

725
00:41:04,308 --> 00:41:05,810
Te has... te has
preguntado,

726
00:41:05,810 --> 00:41:07,812
"¿Es esta la vida que
Dios quiere para mi?"

727
00:41:07,812 --> 00:41:11,816
Bueno, supongo que
en su infinita sabiduría,

728
00:41:11,816 --> 00:41:13,818
él decidió que algunos cuerpos
tuvieran que vivir en Pittsburg.

729
00:41:15,820 --> 00:41:17,822
Te has preguntado "¿Hay...

730
00:41:17,822 --> 00:41:19,824
Hay una mejor vida?"

731
00:41:20,324 --> 00:41:20,825
Sí

732
00:41:22,326 --> 00:41:24,328
Yo podría tener una polla de
10 pulgadas y parecerme a él.

733
00:41:26,330 --> 00:41:27,832
Bueno, ¿Quién no querría eso?

734
00:41:49,353 --> 00:41:50,855
Hola

735
00:41:51,856 --> 00:41:53,357
¿Qué haces aquí?

736
00:41:53,357 --> 00:41:55,359
Buscándote.

737
00:41:55,359 --> 00:41:56,861
Bien, ¿Cómo me encontraste?

738
00:41:56,861 --> 00:41:59,363
Bueno, primero le pregunté
a tu madre, después a David.

739
00:41:59,363 --> 00:42:00,865
¿Hay alguien al que
no le hayas preguntado?

740
00:42:00,865 --> 00:42:02,867
Después pregunté a Brian.

741
00:42:02,867 --> 00:42:03,868
¿Para qué hiciste eso?

742
00:42:03,868 --> 00:42:06,370
Mira, mueve el culo.

743
00:42:06,370 --> 00:42:07,872
Ya te lo dije,
esto no es asunto tuyo.

744
00:42:08,372 --> 00:42:11,876
Sí, él dice que cuando
te sientes triste o molesto,

745
00:42:11,876 --> 00:42:13,377
aquí es donde vienes.

746
00:42:13,878 --> 00:42:15,880
Que estar rodeado
de estos comics

747
00:42:15,880 --> 00:42:17,882
le devuelve luz a tus ojos.

748
00:42:20,384 --> 00:42:22,386
¿Dijo eso?

749
00:42:22,386 --> 00:42:24,388
Supongo que te conoce bien.

750
00:42:24,388 --> 00:42:25,389
Bueno, él no sabe
nada más de mí.

751
00:42:28,893 --> 00:42:30,394
Sí.

752
00:42:30,394 --> 00:42:32,897
Por eso es por lo
que él te regaló esto.

753
00:42:34,899 --> 00:42:37,902
Ya le dije, que no quiero
su regalo de mala muerte.

754
00:42:37,902 --> 00:42:38,903
¡Espera!

755
00:42:41,405 --> 00:42:42,406
Él te echa de menos.

756
00:42:42,406 --> 00:42:43,908
Es desgraciado sin ti.

757
00:42:43,908 --> 00:42:46,410
Muy bien,l se lo merece.

758
00:42:46,410 --> 00:42:48,412
Él te quiere.

759
00:42:48,412 --> 00:42:49,413
Nunca lo admitirá,
pero lo hace.

760
00:42:49,413 --> 00:42:50,414
Brian...
Tú sabes eso.

761
00:42:50,414 --> 00:42:52,917
Brian no quiere a nadie.

762
00:42:52,917 --> 00:42:55,920
Él no cree en el
amor, ¿recuerdas?

763
00:42:55,920 --> 00:42:57,922
Tú eres la excepción.

764
00:42:57,922 --> 00:43:00,424
Por eso es que te hizo daño,
para que regresaras con David.

765
00:43:01,926 --> 00:43:03,928
Él sabía que si no lo hacía, estarías
esperándolo a él para siempre.

766
00:43:04,428 --> 00:43:05,429
Eso es absurdo.

767
00:43:06,931 --> 00:43:08,933
Esta fue su forma
de decir adiós.

768
00:43:11,435 --> 00:43:13,437
Tenemos nuevos amigos
que conocer esta noche,

769
00:43:13,938 --> 00:43:16,440
cuyo mundo oscuro
será iluminado.

770
00:43:16,440 --> 00:43:19,443
y después, les invito
a reunirse en el vestíbulo

771
00:43:19,443 --> 00:43:21,445
y tomar unos
bizcochos increíbles,

772
00:43:21,445 --> 00:43:23,447
horneados por mi
increíble esposa.

773
00:43:24,949 --> 00:43:26,450
Así que, comenzamos.

774
00:43:30,454 --> 00:43:31,956
Hola.
Yo-yo soy Don.

775
00:43:32,957 --> 00:43:34,959
Hola, Don.

776
00:43:34,959 --> 00:43:37,962
Um, cómo llegué aquí
es una...una larga historia,

777
00:43:37,962 --> 00:43:40,464
pero eso no importa
porque yo estoy aquí,

778
00:43:42,466 --> 00:43:43,467
yo he visto la luz.

779
00:43:43,968 --> 00:43:44,969
¡Genial!

780
00:43:50,474 --> 00:43:52,476
Hola, soy Emmett.

781
00:43:52,476 --> 00:43:54,478
Hola, Emmett.

782
00:43:54,478 --> 00:43:56,480
Y yo, Uh, yo sólo
quiero decir que...

783
00:43:58,983 --> 00:44:00,985
yo quiero ver la luz, también.

784
00:44:37,021 --> 00:44:40,024
¿Qué haces aquí?
Ahora estás casado.

785
00:44:40,024 --> 00:44:42,026
Aún puedo mirar.

786
00:44:42,026 --> 00:44:44,528
Sí, bueno ¿Que tiene de bueno
mirar si no puedes tocar?

787
00:44:49,033 --> 00:44:51,035
¿Quieres una cerveza?
¿Cuántas llevas?

788
00:44:51,035 --> 00:44:53,537
Unas pocas.
Demasiadas.

789
00:44:53,537 --> 00:44:55,539
Controla a tu doctor,
no a mí.

790
00:44:58,042 --> 00:45:00,044
No te di las gracias
por mi regalo.

791
00:45:00,544 --> 00:45:01,545
¿Tu regalo?

792
00:45:01,545 --> 00:45:04,548
Tu pupilo me localizó,
insistió en que lo cogiera.

793
00:45:04,548 --> 00:45:06,550
Sí, bien, tendré que
castigarlo duramente.

794
00:45:07,551 --> 00:45:09,553
Es lo mejor que
podía recibir.

795
00:45:09,553 --> 00:45:10,554
Eso pensé.

796
00:45:15,559 --> 00:45:16,560
¿Quieres bailar?

797
00:45:24,568 --> 00:45:26,570
Era extraño no hablarte.

798
00:45:26,570 --> 00:45:27,571
Bueno, nunca
pensé en eso.

799
00:45:29,073 --> 00:45:30,574
Oí que estabas enloquecido.

800
00:45:31,075 --> 00:45:32,076
Sí, ¿Quién te dijo eso?

801
00:45:32,576 --> 00:45:34,078
Todos, Ted, Lindsay...

802
00:45:34,078 --> 00:45:35,579
Bueno, ellos son
mentirosos patológicos.

803
00:45:35,579 --> 00:45:36,580
No me fiaría de ellos.

804
00:45:36,580 --> 00:45:38,082
¡Estás atrapado!

805
00:45:38,082 --> 00:45:39,083
Entonces, ¿Como le
va a la pareja feliz?

806
00:45:41,085 --> 00:45:42,086
¿De verdad te interesa?

807
00:45:42,086 --> 00:45:43,087
No mucho.

808
00:45:46,090 --> 00:45:47,091
Va bien.

809
00:45:47,091 --> 00:45:48,592
Excepto porque él no
sabe que Superman muere

810
00:45:49,093 --> 00:45:50,094
en "la crisis de
la tierra infinita"

811
00:45:50,594 --> 00:45:52,096
o que Batgirl está
inválida en una silla de ruedas

812
00:45:52,596 --> 00:45:54,098
después de ser
violada por el Joker,

813
00:45:54,098 --> 00:45:57,601
o... o que durante ese
día especial de 1970,

814
00:45:57,601 --> 00:46:00,104
el Capitán Astro se convirtió
en Mujer Astro.

815
00:46:00,604 --> 00:46:02,606
Exacto.
Eres tan patético.

816
00:46:13,117 --> 00:46:14,118
Dale tiempo.

817
00:46:16,120 --> 00:46:17,121
Él aprenderá.

818
00:46:40,144 --> 00:46:42,646
Hola.
Hola.

819
00:46:42,646 --> 00:46:45,149
Siento como si no te hubiera visto
durante todo el fin de semana.

820
00:46:45,149 --> 00:46:46,150
No lo has hecho.

821
00:46:46,650 --> 00:46:48,152
De hecho, creo  que
probablemente te veía más

822
00:46:48,152 --> 00:46:49,653
cuando no vivías aquí.

823
00:46:52,156 --> 00:46:54,658
Noto que has estado
redecorando un poco.

824
00:46:54,658 --> 00:46:57,661
Ah, sentía que la casa
necesitaba un poco de calor.

825
00:46:57,661 --> 00:47:00,164
Un poco de atractivo,
un poco de extravagancia.

826
00:47:02,166 --> 00:47:03,167
Un poco de ti.

827
00:47:09,673 --> 00:47:12,176
Bueno, supongo que podríamos
quitar alguna de mis cosas.

828
00:47:17,181 --> 00:47:20,184
Ya sabes, tu mudanza fue un
gran cambio también para mí.

829
00:47:20,184 --> 00:47:22,686
Vi tus cosas
y de repente me di cuenta...

830
00:47:23,687 --> 00:47:27,191
que yo era
"nosotros" otra vez.

831
00:47:28,692 --> 00:47:32,196
que mi vida era
ahora nuestra vida.

832
00:47:34,698 --> 00:47:36,200
Así que me alteré.

833
00:47:39,203 --> 00:47:42,706
Bien, me alegro de saber que no
soy el único que está acojonado.

834
00:47:44,708 --> 00:47:45,709
Sabes ...

835
00:47:47,211 --> 00:47:49,213
he estado leyendo tus comics.

836
00:47:49,213 --> 00:47:51,215
Oh, ¿Sí?
Espero que no te importe.

837
00:47:51,215 --> 00:47:53,717
Y-Yo nunca tuve esa
oportunidad cuando era niño.

838
00:47:53,717 --> 00:47:56,220
Mis padres eran
bastantes estrictos.

839
00:47:56,720 --> 00:47:59,223
Probablemente tú tuviste
que leer a Tolstoi y cosas así.

840
00:47:59,223 --> 00:48:01,225
Realmente, son
poco divertidas.

841
00:48:03,227 --> 00:48:04,228
¿Sabías que...

842
00:48:06,230 --> 00:48:09,233
un día especial de 1970,

843
00:48:09,233 --> 00:48:13,237
el Capitán Astro se
convirtió en Mujer Astro?

844
00:49:01,238 --> 00:49:03,238
Subs by Provoloney
after Mamaliano

